Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP
Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site decwrl.UUCP
Path: utzoo!watmath!clyde!cbosgd!ihnp4!ucbvax!decwrl!kolling
From: kolling@decwrl.UUCP (Karen Kolling)
Newsgroups: net.video
Subject: Re: dubbing vs. subtitles
Message-ID: <527@decwrl.UUCP>
Date: Mon, 23-Sep-85 01:37:05 EDT
Article-I.D.: decwrl.527
Posted: Mon Sep 23 01:37:05 1985
Date-Received: Tue, 24-Sep-85 03:32:25 EDT
Distribution: net
Organization: Digital Equipment Corp., Palo Alto, CA
Lines: 8


The quality of subtitling seems to vary a lot;  Entre Nous was done
very badly -- lots of times the subtitles were fractured English,
as well as obviously incomplete or wrong.  The most aggravating case
was when the two lead characters were having an obviously audible
conversation while a fashion show was going on, and subtitles consisted
only of the fashion show's narration.  On the other hand, Camilla
seemed to be done very well.