Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site proper.UUCP Path: utzoo!linus!philabs!cmcl2!seismo!lll-crg!dual!proper!judith From: judith@proper.UUCP (Judith Abrahms) Newsgroups: net.nlang Subject: Re: False cognates Message-ID: <181@proper.UUCP> Date: Tue, 6-Aug-85 04:30:22 EDT Article-I.D.: proper.181 Posted: Tue Aug 6 04:30:22 1985 Date-Received: Sat, 10-Aug-85 22:01:36 EDT References: <277@mit-athena.UUCP> <3318@dartvax.UUCP> <723@ptsfa.UUCP> <> Reply-To: judith@proper.UUCP (judith) Distribution: net.nlang Organization: Proper UNIX, Oakland CA Lines: 6 About the Japanese "rabu" (Eng. "love"). Surely they already had their own word or words for love before they borrowed that one? Does anyone know what distinctive flavor "rabu" would have for a speaker of Japanese? (For instance, when America was discovering France in the '40s, everyone knew what you meant when you cried, Ooh, l'amour!!!) Perhaps the word "rabu" contains within it some notion of the American notion of love.