Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP
Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site proper.UUCP
Path: utzoo!linus!philabs!cmcl2!seismo!lll-crg!dual!proper!judith
From: judith@proper.UUCP (Judith Abrahms)
Newsgroups: net.nlang
Subject: Re: False cognates
Message-ID: <181@proper.UUCP>
Date: Tue, 6-Aug-85 04:30:22 EDT
Article-I.D.: proper.181
Posted: Tue Aug  6 04:30:22 1985
Date-Received: Sat, 10-Aug-85 22:01:36 EDT
References: <277@mit-athena.UUCP> <3318@dartvax.UUCP> <723@ptsfa.UUCP> <>
Reply-To: judith@proper.UUCP (judith)
Distribution: net.nlang
Organization: Proper UNIX, Oakland CA
Lines: 6

About the Japanese "rabu" (Eng. "love").  Surely they already had their own
word or words for love before they borrowed that one?  Does anyone know what
distinctive flavor "rabu" would have for a speaker of Japanese?  (For instance,
when America was discovering France in the '40s, everyone knew what you meant
when you cried, Ooh, l'amour!!!)  Perhaps the word "rabu" contains within it
some notion of the American notion of love.