Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP
Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83 (MC830919); site kvvax4.UUCP
Path: utzoo!linus!philabs!cmcl2!seismo!mcvax!kvport!kvvax4!esa
From: esa@kvvax4.UUCP (Esa K Viitala)
Newsgroups: net.nlang,net.text
Subject: Re: about diacritical marks (danish dynamite)
Message-ID: <642@kvvax4.UUCP>
Date: Tue, 6-Aug-85 06:57:26 EDT
Article-I.D.: kvvax4.642
Posted: Tue Aug  6 06:57:26 1985
Date-Received: Sat, 10-Aug-85 22:33:37 EDT
References: <1065@diku.UUCP> <763@mcvax.UUCP> <1070@diku.UUCP> <775@mcvax.UUCP> <1087@diku.UUCP> 
Reply-To: esa@kvvax4.UUCP (Esa K Viitala)
Organization: Kongsberg Vaapenfabrikk, Defence Division, Norway
Lines: 35
Xref: linus net.nlang:3160 net.text:481

In article  andersa@kuling.UUCP (Anders Andersson) writes:
  >Just for anyone's information, here is the Swedish alphabet also:
  >   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V (W) X Y Z oA "A "O
  >Note the different ordering in the end. The same for Finnish I guess,
  >except that they don't have oA.

Oh, but the Finns do.  Not all the Finns like it but it is there, the 
ordering is the same as above, though.  (There are some 6-8% Swedish 
speaking citizens in Finland, and Swedish is an official language 
in Finland, too.)

In Norwegian the ordering is the same as in Danish:
  A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V (W) X Y Z AE /O oA
but Norwegians treat double A (or double a) as oA (oa), which 
causes some additional problems to the sorting algorithm.  (Maybe 
the Danes do it, too?) For instance the phone book lists surnames 
beginning with double A (Aa) together with names beginning with 
the *letter* oA.  I.e.  a name, say, 'Aasmundsen' will be listed 
after a name 'oAgren', but 'Aasmundsen' will be before 
'oAsmundsen' and, of course 'Asmundsen' will be listed in the 
beginning of the book, under A.  Got it?  :-) :-).  
  >
  >>in danish W only occurs in a few personal names and in foreign words, and in
  >>most dictionaries it is treated just as if it was a V.
  >The same in Swedish. 
That, I believe, is very much the same in Finland and in Norway.  
Norwegians are a bit more careless in adapting words from other 
languages though.  Therefore, in Norwegian dictionary, one finds 
words such as 'whisky', 'wienerbr/od' and 'wagon', whereas Finns 
write 'viski', 'viinerleip"a' and 'vaunu'.  Except that Finns 
rarely say 'viski', they prefer 'votka' :-) :-).  

-- 

---ekv, {seismo,okstate,garfield,decvax,philabs}!mcvax!kvport!kvvax4!esa