Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP
Posting-Version: version B 2.10.2 9/5/84; site esc-bb.UUCP
Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!allegra!bellcore!decvax!genrad!mit-eddie!godot!harvard!seismo!ut-sally!oakhill!cyb-eng!esc-bb!brad
From: brad@esc-bb.UUCP (Brad Benton)
Newsgroups: net.music
Subject: Re: Translation, Please
Message-ID: <127@esc-bb.UUCP>
Date: Sun, 6-Jan-85 03:26:02 EST
Article-I.D.: esc-bb.127
Posted: Sun Jan  6 03:26:02 1985
Date-Received: Fri, 11-Jan-85 06:17:40 EST
References: <6980@brl-tgr.ARPA>
Organization: Eclipse Systems Corp., Austin, TX
Lines: 13

> On King Crimson's album 'Discipline' there is a song entitled 'matte kudasai'.
> Is there anyone out there who speaks Japanese and could provide an English
> translation?  My cursory lingual snooping indicates that 'kudasai' is a sort
> of all-purpose word for making polite statements.  Am I on the right track?

Yes, you are correct about *kudasai*;  generally, it is translated as please.
The other word, *matte*, is a form of the verb to wait.  So, a literal
translation is 'wait please'.  However, the Japanese usually say 'tyotto
(pronounced chiotto, and means a bit, or a little) matte, kudasai', which
is colloquialy translated as 'just a minute, please.'

--bb
..!ihnp4!ut-sally!cyb-eng!esc-bb!brad