Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP
Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83 (MC830713); site klipper.UUCP
Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!allegra!bellcore!decvax!genrad!teddy!panda!talcott!harvard!seismo!mcvax!vu44!botter!klipper!biep
From: biep@klipper.UUCP (J. A. "Biep" Durieux)
Newsgroups: net.jokes,net.religion.jewish
Subject: Re: Jewsih Humor: Part 6 "Jewish Revenge"
Message-ID: <407@klipper.UUCP>
Date: Tue, 8-Jan-85 07:59:55 EST
Article-I.D.: klipper.407
Posted: Tue Jan  8 07:59:55 1985
Date-Received: Sat, 12-Jan-85 00:22:59 EST
References: <1083@aecom.UUCP>
Reply-To: biep@klipper.UUCP
Distribution: net
Organization: VU Informatica, Amsterdam
Lines: 32
Xref: watmath net.jokes:10227 net.religion.jewish:1231

In article <1083@aecom.UUCP> twersky@aecom.UUCP (Yitz Twersky) writes:
>Ralph was on his deathbed, the pallor of eternal rest already on his face.
>Charlie, his bussiness partner, hovered over him.
>
>"Charlie, I have a terrible confession to make," Ralph said weakly. "I repent
>for my sins-truly, I'm sorry."
>
>"What could you have done that was so bad?"
>
>"Remember when someone robbed our company of $75,000 while you were on
>vacation? It was I who took the money."
		(...)
>"And that time a private detective caught you in that hotel with our head
>model-it was I who tipped off your wife so she could get evidence for the
>divorce." Ralph was now sobbing with remorse. "Oh, Charlie, please forgive
>me before I die!"
>
>"What's to forgive?" answered Charlie. "We're even. I'm the one who
>poisoned you!"

In English you miss the pun: in Dutch, Charlie (Moos, as we call him here)
answers: "Stil maar, ik heb je al vergeven!", which means
either: "Be quiet, I have already forgiven you!",
or:     "Be quiet, I have already poisoned you!".
-- 

							  Biep.
	{seismo|decvax|philabs}!mcvax!vu44!botter!klipper!biep

I utterly disagree with  everything  you are saying,  but I 
am prepared to fight to the death for your right to say it.
							--Voltaire