Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83 (MC830713); site klipper.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!allegra!bellcore!decvax!genrad!teddy!panda!talcott!harvard!seismo!mcvax!vu44!botter!klipper!biep From: biep@klipper.UUCP (J. A. "Biep" Durieux) Newsgroups: net.jokes,net.religion.jewish Subject: Re: Jewsih Humor: Part 6 "Jewish Revenge" Message-ID: <407@klipper.UUCP> Date: Tue, 8-Jan-85 07:59:55 EST Article-I.D.: klipper.407 Posted: Tue Jan 8 07:59:55 1985 Date-Received: Sat, 12-Jan-85 00:22:59 EST References: <1083@aecom.UUCP> Reply-To: biep@klipper.UUCP Distribution: net Organization: VU Informatica, Amsterdam Lines: 32 Xref: watmath net.jokes:10227 net.religion.jewish:1231 In article <1083@aecom.UUCP> twersky@aecom.UUCP (Yitz Twersky) writes: >Ralph was on his deathbed, the pallor of eternal rest already on his face. >Charlie, his bussiness partner, hovered over him. > >"Charlie, I have a terrible confession to make," Ralph said weakly. "I repent >for my sins-truly, I'm sorry." > >"What could you have done that was so bad?" > >"Remember when someone robbed our company of $75,000 while you were on >vacation? It was I who took the money." (...) >"And that time a private detective caught you in that hotel with our head >model-it was I who tipped off your wife so she could get evidence for the >divorce." Ralph was now sobbing with remorse. "Oh, Charlie, please forgive >me before I die!" > >"What's to forgive?" answered Charlie. "We're even. I'm the one who >poisoned you!" In English you miss the pun: in Dutch, Charlie (Moos, as we call him here) answers: "Stil maar, ik heb je al vergeven!", which means either: "Be quiet, I have already forgiven you!", or: "Be quiet, I have already poisoned you!". -- Biep. {seismo|decvax|philabs}!mcvax!vu44!botter!klipper!biep I utterly disagree with everything you are saying, but I am prepared to fight to the death for your right to say it. --Voltaire