Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP
Posting-Version: Notesfiles $Revision: 1.6.2.17 $; site smu.UUCP
Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!mhuxr!ihnp4!inuxc!pur-ee!uiucdcs!smu!mcdonald
From: mcdonald@smu.UUCP
Newsgroups: net.nlang
Subject: Re: Esperanto and the origins of some in
Message-ID: <15900004@smu.UUCP>
Date: Sat, 5-Jan-85 16:04:00 EST
Article-I.D.: smu.15900004
Posted: Sat Jan  5 16:04:00 1985
Date-Received: Wed, 9-Jan-85 01:45:50 EST
References: <1129@druny.UUCP>
Lines: 25
Nf-ID: #R:druny:-112900:smu:15900004:000:1017
Nf-From: smu!mcdonald    Jan  5 15:04:00 1985


Just a few notes:

'acheter' (ahsh-tay) is French for 'to buy'.
'bruit' is not only French but also archaic (say last century) English
   for 'noise'.
'brassiere' is also a cognate for 'arm' (sorry I've blanked out on Esperanto
   spelling).  It was originally a euphemism meaning (roughly) 'arm-holder'.
'devoir' is French for 'to have to' and is related to 'duty' and 'due'.
'dolor' is an English word, I think; I know 'dolorous' is.  In any case it
   is Spanish.
'fermer' is French for 'to close'.
The French cognate for 'gross', 'gros', literally means 'fat'.
'ir' is Spanish for 'to go'.
'manquer' is French for 'to lack'.
'voli' has English cognates in 'volition', 'volunteer', etc.
'pres-que' (presk) is French for 'almost'.
'sur' has a cognate in most European languages, meaning 'on' or 'on top of'.
   English has it as a prefix (surpass, etc.), but not as a separate word.

Disclaimer:  Not only am I not a linguist, I don't even have a dictionary
   near me.  Please correct me if I need it.

						McD