Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: Notesfiles $Revision: 1.6.2.17 $; site smu.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!burl!ulysses!mhuxr!ihnp4!inuxc!pur-ee!uiucdcs!smu!mcdonald From: mcdonald@smu.UUCP Newsgroups: net.nlang Subject: Re: Esperanto and the origins of some in Message-ID: <15900004@smu.UUCP> Date: Sat, 5-Jan-85 16:04:00 EST Article-I.D.: smu.15900004 Posted: Sat Jan 5 16:04:00 1985 Date-Received: Wed, 9-Jan-85 01:45:50 EST References: <1129@druny.UUCP> Lines: 25 Nf-ID: #R:druny:-112900:smu:15900004:000:1017 Nf-From: smu!mcdonald Jan 5 15:04:00 1985 Just a few notes: 'acheter' (ahsh-tay) is French for 'to buy'. 'bruit' is not only French but also archaic (say last century) English for 'noise'. 'brassiere' is also a cognate for 'arm' (sorry I've blanked out on Esperanto spelling). It was originally a euphemism meaning (roughly) 'arm-holder'. 'devoir' is French for 'to have to' and is related to 'duty' and 'due'. 'dolor' is an English word, I think; I know 'dolorous' is. In any case it is Spanish. 'fermer' is French for 'to close'. The French cognate for 'gross', 'gros', literally means 'fat'. 'ir' is Spanish for 'to go'. 'manquer' is French for 'to lack'. 'voli' has English cognates in 'volition', 'volunteer', etc. 'pres-que' (presk) is French for 'almost'. 'sur' has a cognate in most European languages, meaning 'on' or 'on top of'. English has it as a prefix (surpass, etc.), but not as a separate word. Disclaimer: Not only am I not a linguist, I don't even have a dictionary near me. Please correct me if I need it. McD