Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP
Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site ucla-cs.ARPA
Path: utzoo!watmath!clyde!bonnie!akgua!sdcsvax!sdcrdcf!trwrb!trwrba!cepu!ucla-cs!das
From: das@ucla-cs.UUCP
Newsgroups: net.nlang
Subject: Re: 'enry 'iggins in America
Message-ID: <2803@ucla-cs.ARPA>
Date: Fri, 14-Dec-84 21:22:19 EST
Article-I.D.: ucla-cs.2803
Posted: Fri Dec 14 21:22:19 1984
Date-Received: Tue, 18-Dec-84 03:22:51 EST
References: <2712@ucla-cs.ARPA> <1542@sdcrdcf.UUCP>
Reply-To: das@ucla-cs.UUCP (David Smallberg)
Organization: UCLA Computer Science Department
Lines: 25
Summary: 

Rik Smoody has reminded me that "bubbler" is Wisconsin for "drinking fountain".

I was mistaken in believing that "frappe" was known by Bostonians to be a
localism (BTW, Andy Behrens pointed out that it is used in more of New England
than just the Boston area).  I remember a conversation I overheard during the
Olympics:

	Scene:  the Baskin Robbins at the UCLA campus coffeehouse.
	Dramatis personae:  Customer, a ~25-year-old Boston area woman;
			    BR Employee, a ~20-year-old California woman.

	Cust.:  I'd like a frappe.
	BR E.:  A what?
	Cust.:  A frappe.
	BR E.:  We don't make those.
	Cust.:  You don't make frappes?
	BR E.:  I've never even heard of one.
	Cust. (to friend):  Eh, let's go get a Coke, then.

I was too amused to intercede.  There was a sign that indicated the prices for
the different sizes of shakes, and the milkshake stirring machine was visible
behind the counter.  So there exist at least two (counting her friend) New
Englanders who don't know that not everyone calls them frappes.

-- David Smallberg, das@ucla-cs.ARPA, {ihnp4,ucbvax}!ucla-cs!das