Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site ucla-cs.ARPA Path: utzoo!watmath!clyde!bonnie!akgua!sdcsvax!sdcrdcf!trwrb!trwrba!cepu!ucla-cs!das From: das@ucla-cs.UUCP Newsgroups: net.nlang Subject: Re: 'enry 'iggins in America Message-ID: <2803@ucla-cs.ARPA> Date: Fri, 14-Dec-84 21:22:19 EST Article-I.D.: ucla-cs.2803 Posted: Fri Dec 14 21:22:19 1984 Date-Received: Tue, 18-Dec-84 03:22:51 EST References: <2712@ucla-cs.ARPA> <1542@sdcrdcf.UUCP> Reply-To: das@ucla-cs.UUCP (David Smallberg) Organization: UCLA Computer Science Department Lines: 25 Summary: Rik Smoody has reminded me that "bubbler" is Wisconsin for "drinking fountain". I was mistaken in believing that "frappe" was known by Bostonians to be a localism (BTW, Andy Behrens pointed out that it is used in more of New England than just the Boston area). I remember a conversation I overheard during the Olympics: Scene: the Baskin Robbins at the UCLA campus coffeehouse. Dramatis personae: Customer, a ~25-year-old Boston area woman; BR Employee, a ~20-year-old California woman. Cust.: I'd like a frappe. BR E.: A what? Cust.: A frappe. BR E.: We don't make those. Cust.: You don't make frappes? BR E.: I've never even heard of one. Cust. (to friend): Eh, let's go get a Coke, then. I was too amused to intercede. There was a sign that indicated the prices for the different sizes of shakes, and the milkshake stirring machine was visible behind the counter. So there exist at least two (counting her friend) New Englanders who don't know that not everyone calls them frappes. -- David Smallberg, das@ucla-cs.ARPA, {ihnp4,ucbvax}!ucla-cs!das