Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site sask.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!cbosgd!ihnp4!alberta!sask!custead From: custead@sask.UUCP (Der cuss) Newsgroups: net.nlang Subject: A bit of Japlish Message-ID: <142@sask.UUCP> Date: Tue, 4-Dec-84 22:51:38 EST Article-I.D.: sask.142 Posted: Tue Dec 4 22:51:38 1984 Date-Received: Thu, 6-Dec-84 06:21:03 EST Organization: U of Saskatchewan, Canada Lines: 21 A quote from the instruction manual for my new watch, which has a button for setting daylight saving time: "The summertime can be adjusted at one-touch." (if only it could.....) The phrase "summer time" is synonymous with Daylight saving time. The word "summertime" is synonymous with "summer". Unfortunately, "summertime" is definitely not "summer time". One can hardly blame someone whose native language is not English for failing to notice this distinction. Writing English is like walking across a minefield: no problem if you know where all the traps are. (Now as for the hyphen in 'one-touch'.....) L. R. Custead Univ of Saskatchewan ihnp4!sask!custead "...as thin as the soup made from boiling the shadow of a pigeon that starved to death" -- from a description of the content of usenet.