From: utzoo!utcsrgv!utcsstat!wagner Newsgroups: net.nlang Title: Re: Programming in other languages Article-I.D.: utcsstat.267 Posted: Tue Jul 27 00:22:04 1982 Received: Tue Jul 27 08:33:14 1982 References: ihuxl.224 I can answer some of the questions about computing in Israel. Most texts are in English, all the manuals are, but some handouts are in mixed Hebrew/English. Typically, the program is on the left side, reading left to right, and the comments are on the right side, reading right to left, in Hebrew. Your eyes do little reversing scan tricks to try and read it. As for final output, there are Hebrew print chains, but they are typically special mounts, and you have to reverse the string yourself. I dont think I ever knew how it printed in the program listing. I know the Technion had specially modified 3270s with a Hebrew character set. I think there was also a hardware mod to the horizontal coils to reverse their sense at the flip of a switch, allowing programs that hadnt gone to the trouble of reversing their strings to be readable. I also saw a modified version of [NW]SCRIPT (sort of like NROFF) that offered right justification as well as left justification, and programmed string-reversal. On other fronts, PLI (optimizer and checkout, not F as far as I know) has user-replacable keyword tables, so you can change the word DO to FAIT (or whatever you want). There is even a way of specifying optional embedded blanks (as in GOTO or GO TO ) I cant remember what happens to the messages, though. I think they stay in english unless you want to do major surgery, but I am not sure. I have never actually encountered anyone who used this feature. I dont even remember how we found it. Michael Wagner, UTCS